標題好奇怪,不過總之我要講的是這個影片的事



我想已經有很多人看過了,或是CD已經到手上了,
不過還是想來翻一下ミンゴス在公錄?時所說過的一些感言,
ミンゴス和神的アイマス愛都是有目共睹的,
在玩家對2感到不滿失望時,也可以順便聽聽看,
製作側裡也有懷著這種心情在面對アイマス新展開的人。
(雖然大家的炮火本來就不是向著這裡啦...)



(歌之前那段省略)

=

我和「千早」這個女孩相遇已經多少年了呢?
算算差不多已經有7.8年左右了。

一路上真的經歷了很多事情,
其中有開心的事也有痛苦的事,
當然還是開心的事比較多囉。

能夠站在大家的面前好好地唱歌,
能夠開始廣播節目,這些事情堆疊交織起來,
「千早」的存在就變得越來越大。

當然在演出角色也有很痛苦的時候,
像是唱歌,後來加入的兩位(原&沼倉)歌都唱得很棒,
並且能配合著角色們的成長歌唱。

我還處於會被角色綁住、或是難以將自己和角色分開的階段,
要如何表現才好,這又和演戲時的做法不太相同。

說實在有很多辛苦之處,
但這首曲子真的是「千早」讓我有機會唱的。
剛好在(曲子收錄?)之前,一直都在進行台詞的收錄,
故事內容有部分和我自己的同步率高到很恐怖的地步,
心想說「真的會有這種事嗎」,非常地痛苦難過。

因為大家還不曉得劇情,可能會覺得「這人在說什麼啊」,
但要是看了劇情、聽了歌、進行了遊戲的話,
也許就可以理解為什麼會有這首曲子的誕生。

收錄的時候,我也是以一生只能唱這一回的心情,
投注全副精神去唱的。

然後,這次這首歌,是為了準備迎接アイマス2...
這個...該怎麼講呢,
當然我也希望它能夠變成足以推大家一把的曲子,
從アイマス誕生到現在五周年,
五年中,就如同我們碰上了許多事情一樣,
我想大家的身上也都發生了很多的事情。

相信一定有從一開始就一直支持我們的人,
也一定有最近才喜歡上アイマス的人。
在途中...像是由學生轉變為社會人的時候,
和アイマス變得疏遠的人也一定存在。

但是,只有一次也好,
只要曾經喜歡過アイドルマスター這個作品,
只要曾經認為自己是Producer的人,
希望都能夠聽聽這首曲子。

也請大家一定要去玩遊戲,
然後就能夠理解唱這首歌時千早的心情。

我也很期待那個時候的來到,
所以雖然有點遲了,但還是希望大家聽聽這首歌。

對不起,場面被我弄得氣氛感傷了!(笑)


=

想不感動也不行啊(?)
ミンゴス的發言真是犯規,這樣講不就讓人對故事很在意了嗎w

DS 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()


留言列表 (3)

發表留言
  • Gao
  • Thank you so much!!

    DSさん,

    真的非常感謝您的翻譯。我只能勉強讀日文,所以在沒文字的狀況下聽ミンゴス的發言也頂多半懂不懂…在美國的iM@S fans實在是少之又少,跟本不太可能找到英文翻譯,所以只好試著找中文翻譯…幸好碰巧來到您的blog。

    雖然明知ミンゴス正在狂放MEMORY BOMBS,自己卻沒被72%命中,只能模模糊糊、莫明其妙的被感動。我現在則是確確實實地被炸了體無完膚…謝謝。

    ミンゴス的發言實在是犯規嚴重…看來繼一代的「蒼い鳥」劇情,千早的「眠り姫」劇情又會令我受到重創。在聽眠り姫之前,還天真的以為自己終於能好好修養,把長年重病治好…看來我的千早病在近年之內要全癒是不可能了。

    抱歉,中文已經快忘了差不多,錯字可能一堆,敬請諒解。我會繼續在PIXIV上默默地欣賞您的iM@S作品。

    - Gao
  • 你好,很高興翻譯能幫到你:D

    從ミンゴス的發言就可以感覺出,對聲優們來說,
    IM@S也是一個陪她們一起度過五年的重要存在,
    IM@S的角色和聲優的連結又比一般作品還來得強,
    所以聽ミンゴス的感言真的很容易被共鳴,
    因為同樣都是喜歡IM@S的人,一起體驗著[IM@S是人生]這句話。

    期待遊戲出來之後千早的劇情能多讓大家感動:)

    DS 於 2010/12/10 22:29 回覆

  • Gao
  • 是啊…ミンゴス的愛深深地令我感動。

    對我這個千早病患來說,「眠り姫」本身就已經是殺傷力至高無上的神曲,就算聽了至少四天份的無限ループ,我依舊鳥肌不斷。也因為ミンゴス在ゲーム之外的公式聲優活動特別多,以及二次創作某淑女ネタ嚴重影響的關係,在我腦中的千早,中の人已經漏得差不多了。這次又託您的翻譯之福,能夠徹底聽懂ミンゴス的感言…在ミンゴス的Memory Bombs和背後的「眠り姫」的雙管齊下,連我防御力に定評的鐵壁淚腺居然也被攻陷了,聽著聽著也不由自盡的開始流汗…
  • abc
  • 請問可以翻一下歌詞嗎~
    小弟目前苦無中文動態歌!
    但自己做時~卻無法瞭解本歌第二段後的中譯~
  • 我試著GOOGLE了一下,
    也有找到別人翻的完整歌詞唷,
    http://blog.yam.com/miyanodrei/article/45108057
    可以參考一下這位的翻譯~

    DS 於 2012/01/11 01:58 回覆